Valeur propédeutique de l'espéranto

Vers l'allemand?
cliquer ici sur le lien vers l'allemand.

Vers les langues en général?

Comment l'espéranto prépare à l'étude des autres langues vivantes (et aussi au grec, latin...)? En quoi l'espéranto peut-il contribuer à la transmission de nos valeurs fondamentales?

Trois aspects sont à considérer:

        1- Toute langue a une valeur propédeutique, une influence positive quelle que soit la deuxième langue étudiée. Ce phénomène est bien connu, mais...

        2- Cette valeur est variable, suivant le type de langue proposé:
        - l'italien prépare mieux à l'étude de l'espagnol ou du roumain,
        - le chinois mieux au vietnamien ou au tibétain,
        - le hongrois mieux au finnois, au turc...au japonais.

        3- Enfin, toute langue contribue à développer
        un certain nombre d'aptitudes et de qualités intellectuelles essentielles:
        esprit d'observation, d'analyse et de synthèse, raisonnement, logique, créativité...etc.

        Ce sont donc sous ces trois angles qu'il convient d'étudier et de juger sur pièces et sans a priori les qualités propédeutiques de l'espéranto auxquelles on peut ajouter un aspect éducatif.

 

1-VALEUR PROPÉDEUTIQUE GÉNÉRALE

Du fait des caractéristiques linguistiques intrinsèques des langues construites:
        1-Simplicité: apprentissage 10 à 15 fois plus rapide;
        2-régularité: absences d'exceptions;
        3-Clarté: absence d'expression idiomatiques difficilement compréhensibles;
        4-Logique: absence de règles et d'exceptions arbitraires, perçues comme des complications inutiles;
        5-Facilité: conséquence logique et prévisible de ses caractéristiques propres.

L'élève, au cours de son apprentissage, éprouvera un sentiment de:
        1-Sécurité: pas de pièges"imprévisibles et décourageants";
        2-Réussite, donc
        3-confiance en soi, amenant une
        4-Motivation pour l'étude d'une langue qui lui apporte satisfaction et          valorisation, et aussi une
        5-Motivation pour l'étude ultérieure d'une deuxième, voire d'une troisième          langue;

Il aura le sentiment d'avoir déjà une base solide, utilisable immédiatement, de pouvoir s"approprier vraiment un moyen de communication international.

2-VALEUR PROPÉDEUTIQUE SPÉCIFIQUE

Comment et pour quelles langues l'espéranto a-t-il une valeur propédeutique spécifique?
1-Par l'origine de son vocabulaire:
                L'espéranto est une introduction aux langues européennes:


        40 % de ses racines sont comprises par 95 % des locuteurs de langues          européennes:

        45 % de ses racines se retrouvent aussi dans les langues slaves,

        80 % de ses racines se retrouvent aussi dans les langues germaniques,

        90 % de ses racines se retrouvent aussi dans les langues latines,

2-Par ses caractères linguistiques spécifiques (agglutination + isolation),
                L'espéranto est proche de la plupart des langues asiatiques,                 africaines, amérindiennes, océaniennes, par son:
        *caractère agglutinant commun avec: le turc, le quéchua, le swahili, le           coréen, le japonais...
        *caractère isolant commun avec: le tibétain, le thai, le vietnamien, le           chinois.

         Nulle autre langue, sans doute ne réalise la jonction d'autant de langues          différentes.

         Nulle autre langue, sans doute, ne peut servir d'introduction et de          préparation à l'étude d'un éventail de langues aussi vaste et aussi          diversifié.

         QUELQUES EXEMPLES?
                de la multiplicité et de la diversité des caractères linguistiques                 communs à l'espéranto et aux autres langues des 5 parties du monde:

EN PHONÉTIQUE
        1-Sonorité voisine de celle du provençal ou de l'espagnol;
        2- Prononciation proche de l'italien ou de l'indonésien;
        3- Lettres accentuées (ĉ, ĝ, ŝ ) comme en tchèque, croate, letton;
        4-Accent tonique comme en polonais et en swahili.

GRAMMAIRE
        1-Conjugaison: simple et régulière comme en vietnamien;
        2-Pluriel: semi-voyelle "j" comme en grec ("i");
        3-Numéraux: parfaitement réguliers comme en chinois;
        4-Syntaxe: très proche de celle du russe;
        5-Terminaisons: marquant la nature et la fonction des mots comme en          japonais.

SPÉCIFICITÉ DE L'ESPÉRANTO (quelques exemples comparatifs):

Il est important et capital de remarquer que tous ces caractères linguistiques, simplement esquissés dans les langues nationales, se retrouvent en espéranto de façon parfaitement régulière et débarrassés de toutes les règles et exceptions qui encombrent et compliquent inutilement toutes les langues nationales.

PHONÉTIQUE: exemple, les voyelles:
en espéranto: 5 lettres           5 sons               5 orthographes (a, e, i, o, u)
en français:    6 lettres         16 sons            267 orthographes
en anglais:      5 lettres         26 sons            250 orthographes

ACCENT TONIQUE
en espéranto: toujours sur l'avant-dernière syllabe (aucune exception)
en anglais: 5 règles — 40 classes d'exceptions — 120 classes d'exceptions aux exceptions! (Chomsky)

MORPHOLOGIE
Quelques exemples pour dériver ou pour former;
        un adjectif: 1 terminaison en espéranto — 40 en français
        le féminin: 1 terminaison en espéranto — 31 en français (rien que pour le         féminin des adjectifs)
        diminutifs: 1 terminaison en espéranto — 41 en français (dont 17 avec une         modification du radical).

2-VALEUR PÉDAGOGIQUE DE L'ESPÉRANTO
concernant les APTITUDES et les QUALITÉS INTELLECTUELLES.

        1-La MÉMOIRE
        2-L'ESPRIT D'OBSERVATION
        3-L'ESPRIT D'ANALYSE
        4-L'ESPRIT DE SYNTHÈSE
        5-LE RAISONNEMENT
        6-LA LOGIQUE
        7-LA CRÉATIVITÉ
        8-L'APPROFONDISSEMNT DE LA LANGUE MATERNELLE
        9-LA FORMATION MORALE (altruisme, tolérance, respect, solidarité, générosité, ouverture sur le monde)

1-LA MÉMOIRE
        est sollicitée, comme dans tout apprentissage; mais libérée par la logique,         n'étant plus occupée à emmagasiner des règles d'usages, son usage         modéré se révèlera d'une efficacité insoupçonnée:
        -l'apprentissage de chaque racine permettant par exemple la fabrication de         20 ou 30 mots nouveaux par le jeu des affixes et des mots composés;

        -l'étude de 5 terminaisons verbales (as, is, os, us, u) permettant de         conjuguer tous les verbes, à toutes les personnes, et à tous les temps         simples de l'indicatif, du subjonctif, et du conditionnel.

2-L'ESPRIT DOBSERVATION
        permettra à l'élève de découvrir par lui-même l'essentiel des règles         grammaticales;
       ex: les terminaisons des mots signent leur nature:
                pour les noms: "o"; les adjectifs:"a"; les adverbes:"e"; les verbes:"i";
                pour le pluriel:"j"; les compléments"n" etc. L'élève
ne pourra pas ne                 pas voir!

3-L'ESPRIT D'ANALYSE
        Chaque mot en espéranto comporte, clairement lisible, sa nature et sa         fonction, son sens et sa propre définition (comme en chinois). Ce qui a         pour résultat que le sens des mots, même anciens ou relativement peu         utilisés et connus (y compris dans notre propre langue maternelle), devient         en espéranto, immédiatement clair et compréhensible.

Exemple:
        français:          destrier               palefroi                   haquenée
        anglais:            steed                  palefrey                  hackney
        espéranto:        batalĉevalo       paradĉevalo          damĉevalo (ĉ= tch)

Alors que, pas plus en français qu'en anglais le mot ne nous renseigne sur ce que le cheval a de particulier, même quelqu'un qui n'a jamais appris l'espéranto comprend tout de suite que le premier est un cheval de bataille, le second un cheval de parade et que le troisième est réservé aux dames.

4- L'ESPRIT DE SYNTHÈSE
Alors que c'est dans la version que s'exerceront surtout:
        a)l'esprit d'analyse (des éléments du mot espéranto et de leur sens)
        b)la recherche du mot français précis et équivalent (palefroi, destrier, etc.)

Dans le thème, ce sont les deux démarches qui vont devoir être utilisées: analyse et synthèse.
exemple: traduire le mot "condisciple"? en espéranto.

Analyse: Qu'est-ce qu'un condisciple?
réponse: une personne qui a étudié avec = en même temps et au même endroit.

Traductions possibles:
        1-kunlernanto (avec + élève)      4-samkolegiano (même + collège +          membre)
        2-kunstudento (avec + étudiant) 5- samliceano (même + lycée + membre)
        3-samlernejano (même + école)  6- samuniversitatano (même + université          membre) etc.

          Seul le n°1 "kunlernanto" figure au dictionnaire.
        Les 5 autres ont été créés pour rendre une précision ou une nuance supplémentaire.
        D'autres encore pourraient être créés. Tous sont parfaitement corrects et compréhensibles.
Il restera encore à choisir ou à construire le mot qui s'insèrera le mieux dans le contexte (synthèse).

On voit le nombre et la variété de démarches intellectuelles qu'entraîne la traduction d'un seul mot en espéranto. Somme d'activités intellectuelles sans aucune mesure avec ce qu'aurait été, dans une autre langue une banale utilisation du dictionnaire.

5 et 6- RAISONNEMENT -LOGIQUE
        Les quelques exemples précédents montrent clairement combien toutes ces activités intellectuelles sont exercées dans l'étude de l'espéranto; on pourrait multiplier les exemples.

7- CRÉATIVITÉ
        1- L'espéranto est sans doute une des rares langues où
le vocabulaire potentiel est plus important que celui existant dans les dictionnaires, même les plus complets;
        2-Par "vocabulaire potentiel" il faut comprendre les milliers de mots que tout usager de l'espéranto peut créer à partir de quelques centaines de racines et une trentaine de préfixes, suffixes et terminaisons grammaticales même si ces mots n'ont jamais été utilisés auparavant;
        3-Un nombre quasiment infini de mots peut ainsi être créé en espéranto, dont beaucoup n'ont aucun équivalent, (par exemple en français), bien que leur signification soit parfaitement claire pour tout interlocuteur, quels que soient son pays et sa langue maternelle.
        4- Créateur de mots, l'utilisateur de l'espéranto est aussi créateur de concepts, car un concept nouveau a besoin de s'incarner dans un mot pour vivre et perdurer;
        5-Fait capital, cette créativité n'est pas réservée aux poètes ou aux techniciens de pointe pour répondre à la sensibilité des premiers et à la précision rigoureuse des seconds:
elle est à la portée de tous;
        6-Combien de langues offrent à leurs utilisateurs la possibilité de créer autant de mots que leur sens des nuances et de la précision ou le caractère original de leur pensée, et de leur sensibilité peuvent exiger?

        Quelques exemples
            1-Le mot "condisciple" nous en a déjà donné un aperçu: 6 mots nouveaux, 6 mots créés pour un seul mot déjà existant (au dictionnaire)...et, de plus...
6 nuances nouvelles aussi évocatrices qu'immédiatement et aisément compréhensibles;
            2-En voici quelques autres qui nous montreront clairement tout ce que l'espéranto doit à ses structures isolantes et agglutinantes "à la chinoise":

ESPÉRANTO                         CHINOIS                           FRANCAIS
sam land ano                            tong guo ren                       com patriote       
même pays membre                  même pays membre

sam religi ano                           tong jia ren                         corréligionnaire      même religion membre              même religion membre

Sur le même modèle une multitude d'autres mots peuvent être créés pour lesquels il n'existe, souvent, aucun équivalent en français. en voici quelques uns avec:

  ville             sam urb ano      =? (1)            parti            sam parti ano       =?
  village          sam vilaĝ ano   =? (2)           club            sam klub ano        =?
  chambre      sam ĉambr ano =? (3)           province     sam provinc ano   =?
  table            sam tabl ano       =? (5)           région        samregion ano       =?

Traductions
(1) concitoyen,     (2) pays,    (3) camarade (sens étymologique),    
(4) collègue,   (5) convive.

Ces quelques exemples permettent de mieux comprendre:
        a- Combien, en espéranto, il est aisé de fabriquer des mots précis et parfaitement clairs.
        b-Combien, en français, ces mots sont difficiles à trouver...et souvent même inexistants.

8-APPROFONDISSEMENT DE LA CONNAISSANCE DU FRANCAIS

        Les quelques exemples précédents montrent de façon évidente combien l'étude de l'espéranto peut contribuer à une meilleure connaissance des langues y compris de la langue maternelle, à la fois:
            a- par l'enrichissement du vocabulaire français
(simio = singe; il offre très facilement l'accès à un mot recherché: simia = simiesque)
            b- et par une meilleure compréhension de la grammaire française;
par exemple par la mise en évidence des multiples natures et fonctions qui sont celles d'un petit mot aussi banal que..."que", chaque fois traduit en espéranto par un mot différent mettant ainsi clairement en évidence sa nature et sa fonction, obligeant donc à une analyse grammaticale juste et immédiate! (que = kiu, kiun, kiuj, ke, kiom, kiel, etc.)

9- CONTRIBUTION À LA FORMATION MORALE

        Les récents évènements, tant en Yougoslavie qu'au Ruanda, en Irlande qu'en Tchétchénie, au Proche-Orient qu'aux Etats-Unis où en Afghanistan et en plus de cent lieux dans le monde, où guerres, violences, tortures, déportations et massacres qui ensanglantent notre planète montrent quels sont les ravages des nationalismes exacerbés.

Racisme, intégrisme, nationalisme, trois formes d'une même perversion.

Il devient de plus en plus indispensable et urgent de trouver des antidotes à ces poisons mortels. Ces antidotes existent: Ils ont pour nom tolérance, acceptation et respect des différences, sentiment d'appartenance à une communauté humaine plus vaste et plus généreuse que les catégories étroites et refermées sur elles-mêmes des races, des religions et des nationalismes.

        L'espéranto est né de cette volonté d'unir les hommes dans un idéal humaniste de respect et de tolérance en leur permettant de communiquer et de se comprendre.

        C'est cet idéal qui a permis à l'espéranto de survivre à toutes les guerres, à toutes les persécutions et à toutes les dictatures: des dizaines de milliers d'espérantistes sont morts dans les chambres à gaz de Hitler et dans les neiges de Sibérie, payant de leur vie l'idéal qu'ils avaient trouvé dans l'espéranto.

        Quiconque apprend l'espéranto s'imprègne de cet idéal et il va le vivre dans chaque rencontre internationale où il va côtoyer et où il se liera d'amitié avec des hommes et des femmes de toutes races, de toutes religions et de tous pays.
        Ce qui ne retire rien de l'amour vrai qu'il peut porter à son propre pays, au contraire.
        L'espérantophone ne se proclame pas internationaliste, il met ses idées en application, il les vit dans le quotidien de ses amitiés et de ses collaborations par delà les frontières.
        Nulle autre langue n'est porteuse, à un tel niveau d'intensité, de ces valeurs.
        Bien au contraire, la sauvegarde, la promotion ou l'exaltation d'une langue va trop souvent de pair avec l'émergence et l'exacerbation d'un sentiment nationaliste ou particulariste.
        De plus, ce qui dicte le choix d'une langue, dans 95 sinon 99 % des cas, n'a rien à voir avec une vision idéaliste ou même simplement morale, mais simplement avec un désir de réussite et de promotion sociale.
        Au mieux, l'apprentissage de toute autre langue ne pourra donner accès qu'à une seule culture.
        Au mieux, c'est-à-dire à moins de 5 % des élèves, cette infime minorité de privilégiés de la mémoire et du milieu social, qui après 7 ans d'études secondaires et 1500 heures de cours arrive à déchiffrer sans trop de difficulté un texte dans une langue étrangère.
        L'espéranto apparait donc comme la seule langue qui, non seulement ouvre sur toutes les cultures et les peuples du monde, mais peut faire de celui qui l'étudie et l'utilise un véritable citoyen du monde plus à même de vivre au mieux la mondialisation inévitable.

 

Jean MARIN (Bagnolet)


Vous pouvez trouver nos coordonnées en cliquant sur le lien Nous contacter.